Cái tôm có chật gì sông, cái lông có chật gì lỗ
Direct English translation
What crowding is a shrimp to a river, what crowding is a feather to a hole.
Equivalent English version
A drop in the ocean
Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói một cá nhân hoặc một phần rất nhỏ thêm vào cũng không đáng kể, hầu như không ảnh hưởng gì đến tập thể hay toàn cục. Thường được dùng khi muốn nhấn mạnh sự chênh lệch quá lớn giữa cái nhỏ bé và cái bao quát.
English explanation
Used to say that adding one person or a very small part makes almost no difference to the larger group or overall situation. It emphasizes the huge disparity between something tiny and something vast.